罗宾德罗纳特·泰戈尔是印度近代伟大的诗人.作家.艺术家.哲学家和社会活动家.他不但是印度文学史上罕见的巨匠.而且也是世界文学史上少有的大师.在60年的创作生涯中.他始终保持不懈的探索精神和过人的创作精力.以其全面的艺术天才在文学园地里辛勤耕耘.在诗歌.小说.戏剧和散文等领域都取得了巨大的成就.给后世留下了数量惊人.种类繁多的艺术珍品.他毕生创作五十余部诗集.十几部中长篇小说.九十多篇短篇小说.二十余种戏剧.同时著有数量相当可观的散文作品和其他杂著.这些作品主要收在多达29巨册的中.随着岁月的流逝.他的作品愈益放射出璀璨的思想光芒.显示出永恒的艺术魅力.它们被译成多种文字.在世界各地广泛流传.并被作为教材在中学和大学讲授.产生着巨大的影响. 泰戈尔1861年5月7日生于印度孟加拉省加尔各答市的一个开明地主家庭.他的父亲是一位宗教哲学家和社会改革家.泰戈尔没有受过多少正规教育.学问主要是靠家庭聘用教师施以严格教育和自学获得的.当时.孟加拉是印度的文化中心.他的家庭则弥漫着浓郁的文学气息.他于1875年发表第一首长诗.1878年9月赴英国学习法律.1880年2月回国.1882年出版抒情诗集.从此正式走上文学创作的道路.19世纪90年代.他听从父命离开城市到乡下经管祖上的田产.在乡间生活了整整十年.1901年.他在圣谛尼克坦创办了一所小学.这所学校后来在1921年发展成为著名的国际大学.他的后半生大部分时间都居住在这里.1905年.他积极参加了反对英国殖民者分割孟加拉的民族运动.1913年.他以宗教抒情诗集荣膺诺贝尔文学奖.1919年.印度发生英国殖民者血腥镇压反英民众的阿姆利则惨案.他愤然辞去英国政府授予他的爵士头衔.1924年.他应梁启超先生邀请访问中国.对中国人民表示了极其友好的感情.1930年.他访问苏联.衷心赞美它所取得的成就.他还访问了欧洲和亚洲的其他许多国家以及美国.20世纪30年代.帝国主义.军国主义和法西斯主义日益猖獗.泰戈尔拍案而起.强烈谴责它们的暴行.1941年8月7日.泰戈尔病逝于加尔各答. 园丁集尽管泰戈尔多才多艺.但他在本质上却是一个诗人.从他的创作实践看.诗也的确是他毕生最为倾心也最为得心应手的艺术形式.他虽然成功地运用过各种文学体裁.但惟有诗歌被他当做终生的事业.他的诗歌不仅是印度人民的宝贵财富.而且至今依然为各国人民所珍视.在世界上产生着广泛的影响. 泰戈尔主要用自己的母语孟加拉文写作.但也用英文写了一些诗歌和大量演说.在印度之外.他的作品主要以英文译本流传.他的英文诗集等就是诗人自己翻译的.他的译笔流畅而自然.被西方学者视为“第二原著 . .这是一部“关于爱情和人生的 英文抒情诗集.诗体为散文诗.共收入诗歌85首.初版于1913年.诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集等迻译而来的.它们是属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品.因此.不难发现.这部诗集中的诗歌流溢着青春的动人朝气.闪射着爱情的美丽色彩.如果说主要表现的是人与神之间的精神之爱.那么主要表现的则是男女之间的两性情爱.显然.前者是宗教性的.后者是世俗性的.这是两部诗集的基本分野.美国著名诗人和评论家庞德认为.中的诗歌犹如“天上的星辰 .诗人采用象征主义等手法.细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪.其言外之意.发人深思.引人遐想. 末了.不能不提的是这部的译者.诗歌是极难翻译的.因此.倘若翻译诗歌.译者本人最好是个诗人或深得诗之三昧.本诗选中的和为冰心先生所译.她是我国读者普遍熟悉和敬重的作家.诗人兼翻译家.她所译的这两部诗集.历来为人称许. (选自.冰心.石真.郑振铎译.人民文学出版社2002年版) 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案