题目列表(包括答案和解析)
3、换,就是替换。用现代词语替换古代词语。例如:盗惧(害怕)吾闻(知道)其过,是有耻恶之心。(2001年上海题)。再如:“岁征民间”中“岁”应换成“年”。“而翁归,自与汝复算尔。”中“而”、“翁”、“汝”应分别换成“你”、“爹”、“你”。“公父母春秋高”中“春秋”一词古今都常用,但词义产生了变化,所以用“年纪”来替换它,“高”也相应换成“大”。此外对文言文中的通假字、固定结构等,也都要换成与现代汉语相适应的说法。
2、对,就是对译。在实词的使用上,文言文多用单音节的词,而现代汉语多用双音节的词,所以翻译时应先考虑是否能够找到与之相应的、有共同构词语素的双音节词。比如“势”,在“督相史忠烈公知势不可为”中,可对译的双音节词为“局势”;在“大势可以拒操者,长江也”中,可对译为“优势”;在“今两虎共斗,其势不俱生”中,可对译为“趋势”。
1、留,就是保留。文言文中一些基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。例如:“启听淮北取籴。”(1999年高考题)、“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”“永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。”“湖月照我影,送我至剡溪。”
10、何必劳神苦思,代百司之职役哉?
为什么一定(自己)劳神费思,代管百官的职事呢?
总结文言翻译的普遍规律: 1、文言翻译的要求:信(忠实于原文)、达(语句通畅)、雅(文字优美)。 2、文言翻译的原则:直译为主,意译为辅。 3、文言翻译的方法:留、对、换、拆、删、补、调、贯。
其中“留、对、换、拆、删”是针对词汇的,“补、调、贯”是针对句式和修辞的。
9、念高危,则思谦冲而自牧。
想到(自己的君位)高而险,就要不忘谦虚,加强自身的道德修养。
8、怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。
怨恨不在多大,可怕的是人民(的力量);(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切戒慎的。
7、善始者实繁,克终者盖寡。
开始做得好的实在太多,能够保持到底的(却很少。
6、灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
灭亡六国的是六国自己啊,并不是秦国;使秦灭族的是秦自己啊,并不是天下的百姓。
5、秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
秦国人没有空暇哀怜自己,后世人来哀怜它;后世人只是哀怜它却不以它为鉴,也让后世人又来哀怜后世人。
4、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
所以弟子不一定比不上老师,老师也不一定比弟子贤能,知道道理有先有后,学问和技艺上各有各的专门研究,象这样罢了。
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区
违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com