译 文 从小丘西行百二十步.隔篁竹.闻水声.如鸣佩环.心乐之.伐竹取道.下见小潭.水尤清洌.全石以为底.近岸.卷石底以出.为坻.为屿.为嵁.为岩.青树翠蔓.蒙络摇缀.参差披拂. 从小丘向西行走一百二十步的样子.隔着竹林.就能听到水声.好象挂在身上的玉珮.玉环相互碰撞的声音.心里很是高兴.于是砍了竹子.开出一条小路.顺势往下走便可见一个小潭.潭水特别清澈.整个潭底是一块石头.靠近岸边.石底有的部分翻卷出水面.形成坻.屿.嵁.岩等各种不同的形状.青葱的树木.翠绿的藤蔓.遮盖缠绕.摇动低垂.参差不齐.随风飘动. 潭中鱼可百许头.皆若空游无所依.日光下彻.影布石上.佁然不动,俶尔远逝.往来翕忽.似与游者相乐. 潭中游鱼约有一百来条.都好象在空中游动.没有什么依靠似的.阳光直射潭底.把鱼的影子映在水底的石面上.呆呆地不动,忽然间又向远处游去了.来来往往轻快敏捷.好象在与游人一起娱乐. 潭西南而望.斗折蛇行.明灭可见.其岸势犬牙差互.不可知其源. 顺着水潭向西南方向望去.溪流象北斗七星那样曲折.又象蛇爬行那样弯曲.或隐或现.都看得清楚.溪岸的形势象犬牙般交错参差.无法看到水的源头. 坐潭上.四面竹树环合.寂寥无人.凄神寒骨.悄怆幽邃.以其境过清.不可久居.乃记之而去. 我坐在潭边.四周有竹子和树林围绕着.静悄悄的没有人迹.使人感到心境凄凉.寒气彻骨.真是太寂静幽深了.由于这地方过于冷清.不能长时间地停留.于是就把当时的情景记下来便离去了. 同游者:吴武陵.龚古.余弟宗玄.隶而从者.崔氏二小生:曰恕己.曰奉壹. 同我一起游远的人.有吴武陵.龚古.我的弟弟宗玄.作为随从跟着我们来的.有两个姓崔的年轻人.一个叫恕己.一个叫奉壹. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案