网址:http://www.1010jiajiao.com/paper/timu/2754422.html[举报]
5. 翻译下列句子。
(1)其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。
译文:
(2)萦青缭白,外与天际,四望如一。
译文:
(3)悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
译文:
答案
1.C 2.A 3.C 4.B
5.(1)(西山)那高低的态势,(高的)山谷(一副)空阔的样子,(低的)深池(一片)低陷的样子,(有的地方凸起)像积土,(有的地方凹下)像地穴,(从山顶往下看去)千里之远如在尺寸(之间),(许多山)重重叠叠聚集收缩,尽收眼底。
(2)青山白水相互萦绕,外接天际,(从)四面望过去,浑然一体。
(3)自己仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一。
6.C 7.D 8.C
9.(1)向下看见一个小水潭,潭水特别清澈。(注意:“下”为名词作状语“向下”)
(2)向水潭西南方向望去,(溪身)像北斗七星那样曲折,(溪水)像长蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段看不见。那岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能够知道它的源头。(注意:“西南”方位名词作状语“向西南”,“斗”、“蛇”为名词作状语,“犬牙”为名词作状语)
参考译文
从小丘向西行走一百二十步,隔着成林的竹子,就能听到水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音,(我)心里很是高兴。砍伐竹子,开出道路,向下看见一个小水潭,潭水特别清澈。潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
潭中游鱼约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托都没有。阳光向下直照潭底,鱼的影子映在石上,(鱼影)呆呆地一动不动,忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。好像在与游人一起逗乐。
向水潭西南方向望去,(溪身)像北斗七星那样曲折,(溪水)像长蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段看不见。那岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能够知道它的源头。
坐在石潭边,四周有竹子、树木包围着,静悄悄的没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为那种环境过于凄清,不能够长时间停留,就记下这番景致离开了。
同我一起游览的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄;我带着一同来的,有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。