新概念一课一练精华版1册
注:当前书本只展示部分页码答案,查看完整答案请下载作业精灵APP。练习册新概念一课一练精华版1册答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
短文填空,每空一词。
Last week Mrs. Mills
went
to London. She does not ______
know
London very ______
well
, and she ______
lost
her way. Suddenly, she ______
saw
a man near a bus stop. “I can ______
ask
him the way,” she ______
said
to herself. “______
Excuse
me,” she ______
said
, “Can you ______
tell
me the way ______
to
King Street, please?” The man ______
smiled
pleasantly. He did not ______
speak
English! He ______
was
German. He ______
was
a tourist. Then he ______
put
his hand ______
into
his pocket, and ______
took
out a phrasebook. He ______
opened
the book and ______
found
a phrase. He ______
read
the phrase ______
slowly
. “I am ______
sorry
,” he ______
said
, “I do not ______
speak
English.”
答案:went; know; well; lost; saw; ask; said; Excuse; said; tell; to; smiled; speak; was; was; put; into; took; opened; found; read; slowly; sorry; said; speak
解析:文章讲述了米尔斯夫人在伦敦迷路问路的事。“went to London”表示“去伦敦”;“know London very well”表示“很了解伦敦”;“lost her way”表示“迷路”;“saw a man”表示“看见一个男人”;“ask him the way”表示“问他路”;“said to herself”表示“自言自语”;“Excuse me”表示“打扰一下”;“said”表示“说”;“tell me the way to...”表示“告诉我去……的路”;“smiled pleasantly”表示“愉快地微笑”;“speak English”表示“说英语”;“was German”表示“是德国人”;“was a tourist”表示“是一个游客”;“put his hand into his pocket”表示“把手伸进口袋”;“took out a phrasebook”表示“拿出一本常用语手册”;“opened the book”表示“打开书”;“found a phrase”表示“找到一个短语”;“read the phrase slowly”表示“慢慢地读这个短语”;“I am sorry”表示“对不起”;“said”表示“说”;“speak English”表示“说英语”。根据上下文和时态可推出这些答案。
翻译句子。
1. 米尔斯夫人对伦敦不很熟悉,因此迷了路。
2. 您能告诉我到文具店怎么走吗?
3. 然后他把手伸进了衣袋,掏出了一本常用语手册。
4. 今天早晨他刮胡子刮得太急,脸被严重地刮伤了。
5. 他们今天早晨工作很努力。
答案:1. Mrs. Mills doesn't know London very well, so she lost her way.
解析:“对……不很熟悉”用doesn't know...very well,“因此”用so,“迷路”用lost her way,时态是一般过去时,所以翻译为Mrs. Mills doesn't know London very well, so she lost her way.
2. Can you tell me the way to the stationer's?
解析:“您能……吗?”用Can you...?,“告诉某人去……的路”用tell sb. the way to...,“文具店”用the stationer's,所以翻译为Can you tell me the way to the stationer's?
3. Then he put his hand into his pocket and took out a phrasebook.
解析:“然后”用then,“把手伸进衣袋”用put his hand into his pocket,“掏出”用took out,“一本常用语手册”用a phrasebook,时态是一般过去时,所以翻译为Then he put his hand into his pocket and took out a phrasebook.
4. He shaved too hurriedly this morning and cut his face badly.
解析:“刮胡子”用shaved,“太急”用too hurriedly,“今天早晨”用this morning,“脸被严重地刮伤了”用cut his face badly,时态是一般过去时,所以翻译为He shaved too hurriedly this morning and cut his face badly.
5. They worked very hard this morning.
解析:“工作很努力”用worked very hard,“今天早晨”用this morning,时态是一般过去时,所以翻译为They worked very hard this morning.