45、则必左手引妻子,右手抱琴书,终老于斯,以成就我平生之志。
【译文】那么我一定左手领着妻子孩子,右手抱着琴书,最后老死在这里,来完成(了解)我平生的心愿。
44、出处行止,得以自遂,――出、行:指外出做官。处、止:指在家不仕。自遂:顺遂自己的心愿。
【译文】外出做官,在家不仕,能够顺遂自己的心愿。
43、待予异日弟妹婚嫁毕,司马岁秩满,――岁秩:做官的任期。唐朝地方官一般是三年一任。
【译文】等到我将来弟弟结婚妹妹出嫁(并提),我的司马任期满。
42、尚以冗员所羁,余累未尽,或往或来,未遑宁处。――以:因。冗员:rong,没有专职的散官。羁:ji,束缚,牵制。累:牵累。遑:闲暇。
【译文】我被闲散的司马官所束缚,未能完全摆脱牵累,有时去九江,有时来庐山,没有闲暇安宁地住下来。
41、是天与我时,地与我所,卒获所好,又何以求焉?
【译文】这是老天爷给了我好时机,庐山给了我好处所,(我)终于获得了自己所喜欢的山水美景,在这里又有什么不满足的呢?焉:于此。
40、庐山以灵胜而待我,――灵胜:神奇的美景。
【译文】庐山用神奇的美景来对待我。
39、郡守以优容而抚我,――郡守:此指江州刺史,姓崔,名不详。优容:宽厚。抚:安慰。
【译文】江州刺史用宽厚的态度来安慰我。
38、一旦蹇剥,来佐江郡,――蹇剥:jian,命运不顺当。蹇:难也。佐:辅助。江州司马是有职无权的闲官。江郡:江州,今江西九江市、德安、彭泽、湖口等县。
【译文】忽然有一天,命运不顺当,贬官来辅助江州。
37、从幼迨老,若白屋,若朱门,凡所止,虽一日、二日,辄覆篑土为台,聚拳石为山,环斗水为池,其喜山水病癖如此!――迨:dai,等到。若:或。白屋;茅草盖的房子,贫贱人所住。朱门:红漆大门,表示宝贵人家。所止:所居,指居住的地方。辄:总是,往往。篑土:一篑之土,形容土少。下文“拳石”、“斗水”极言其小。篑:盛土的竹器。癖:对某种事物特别爱好。
【译文】从小到老,或住茅草屋,或住红漆大房,凡是居住的地方,即使一天两天,总是倒一篑土造成台,积关头大的石块造成假山,聚集一斗水做成池子,喜爱山水的癖好到了这种地步。
36、矧予自思:――矧:shen,连词,何况。【译文】何况我自己想想。
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区
违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com