文中充满着对藤野先生的尊敬,爱戴和怀念,但是没有溢美之辞,往往在那三言两语的叙说中,让你感受到出自作者内心深处的真挚情感。如:“我交出所抄的讲义去,他收下了,第二三天便还我,并且说,此后每一星期要送给他看一回。”这是看似很平淡的叙述语言,但其中却反映出藤野先生对作者的热情与关怀,说明他是个没有民族偏见的兢兢业业工作的教师;另外,作者写这件事情,更是为了表明他对藤野先生的崇敬与感激。再如:“我拿下来打开看时,很吃了一惊,同时也感到一种不安和感激。这种“不安和感激”,是很深刻的,但是作者并没有直接下去写些赞扬和抒发感情的话,而是平静的实实在在地叙述了“不安和感激”的原因:“原来我的讲义已经从头到末,都用红笔添改过了,不但增加了许多脱漏的地方,连文法的错误,也都一一订正。这样一直继续到教完了他所担任的功课:骨学、血管学、神经学”。在这一段话中,我们注意一下作者刻意选择的几个词(句中加黑的词),它们可以使我们体味到作者对藤野先生的感情是多么强烈,也可看出他对藤野先生是多么崇敬。文中这样的例子随处可见。
关于练习
预习与思考
研讨与练习
(三)通过抒情和议论,使藤野先生的形象得到升华,更加完美。“我总还时时记起他,在我所认为我师的之中,他是最使我感激,给我鼓励的一个”,直接抒发了对藤野先生的怀念之情。对于藤野先生的精神,作者作了精要的议论:“小而言之,是为中国”,当时日本军国主义正在猖狂时期,藤野先生竟然没有丝毫的民族偏见,正表现了他品格的高尚。“大而言之,是为学术”,在他心中,医学应该造福全人类,这表现了他的伟大的精神。
(二)通过几件事的叙述表现他的思想品德。
1 检查并修改“我”的讲义,不但增加了许多脱漏的地方,连文法的错误,也都一一订正。并且一直继续到教完他所担任的功课。这表现了藤野先生教学认真、负责的态度。
2 纠正“我”绘制的解剖图。不但为“我”改正不准确的地方,而且说“实物是那么样的,我们没法改换它”,教育“我”要有尊重事实的科学态度,表现了藤野先生治学严谨的作风和对学生的严格要求。
3 对“我”上解剖实习课的关注。“很高兴地,仍用了极有抑扬的声调对我说”,表现藤野先生对于“我”敢于解剖尸体而发自内心的喜悦。对于中国国民的迷信习俗,藤野先生并没有任何歧视,而是说“听说中国人是很敬重鬼的”用了“敬重”一词,表明了他对中国的尊重。“现在总算放心了”,从“总算”一词可以看出他一直在担心着,关注着。这件事情表现了藤野先生的高度责任感和诚恳热情的态度。
4 向“我”询问中国女人裹脚的情形,表现了他治学严谨的学风。
以上几件事,不只是体现了一个教师和学者应有的作风和品德,更表现出了他没有狭隘的民族偏见的高尚品格。
(一)用白描手法刻画他的外貌特征。写他“黑瘦”;“戴着眼镜,挟着一叠大大小小的书”;“一将书放在讲台上,便用了缓慢而很有顿挫的声调”开始讲课;“那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的著作”,他“穿衣服太模胡了”,“有时竟会忘记带领结”,“冬天是一个旧外套”,从这些简要的描述中,可以看出藤野先生是一位治学严谨,生活俭朴的学者。
(二)本文的内容是多方面的,既写了若干人,又叙述了几件事,但是文章组织得非常有条理,按照作者与藤野先生相识、相处、告别,以及怀念藤野先生的顺序记叙,这可以说是本文的一条明线。另外文章自始至终又贯串着一条暗线,就是作者的爱国主义思想的发展。本文用明、暗两条线索将材料组织在一起,这是文章形散而神不散的重要原因。
(一)本文所记内容,时间跨越二十年,地点及东京到仙台,又回到中国,并且没有完整的事件,但是读起来并不觉得零散,这是因为一切看来所零散的片断都有着内在的联系,都共同反映着一个集中而突出的主题。从对课文所述片断的分析可以看出这个特点。
1 对东京“清国留学生”的描述。开头就写道“东京也无非是这样”,表明了自己的失望情绪。作者为了寻求救国的出路来到日本,但是接触到的却是些置国家前途于不顾,热衷于赏花、跳舞的“清国留学生”。作者以东京樱花烂熳的美景,反衬出那些顶上盘着大辫子,顶得学生制帽的顶上高高耸起,形成一座富士山,并且还将脖子扭几扭的“清国留学生”的丑态。写他们头顶上盘着大辫子,表明他们思想上、精神上和封建主义有着千丝万缕的联系。从作者对东京的失望,对“清国留学生”的厌恶,可以看出作者反封建的精神和关心国家前途的爱国思想。与“清国留学生”不但和作者形成对比,而且也为后文藤野先生的态度作了衬托:“清国留学生”作为中国的青年,对祖国的命运漠不关心,而一位外国学者,却殷切地希望着中国的进步,可见藤野先生人格的伟大。东京使他失望,他对东京没有任何留恋之情,可是对藤野先生却永远怀念,也说明了藤野先生的品德感人之深。这部分内容通过对东京的失望,对“清国留学生”的厌恶反映了作者的爱国思想,也间接地反映了藤野先生可尊敬可怀念的原因,因此,它和主题有着密切的关系。
2 写赴仙台路上经过日暮里和水户一事,流露了作者对祖国命运的关注和对祖国的怀念。
3 写初到仙台时,在食宿方面受到学校教职员的关照,这一方面为后文藤野先生更加感人的教诲与关怀作了陪衬,一方面也反映了作为弱国的国民所感受到的辛酸与隐痛,而这种辛酸与隐痛,正是他忧国忧民思想的反映。
4 写匿名信和看影片两件事,虽与藤野先生没有直接的关系,但是对于反映作者的爱国思想,却有着举足轻重的作用。匿名信一事,表现了鲁迅义正词严,坚决维护祖国尊严的态度。他将这件事告诉了藤野先生,说明了对藤野先生的信任。看影片的经过写得比较具体。作者写了中国同胞被人残杀、看客麻木、愚昧、不觉醒的可悲,这件事严重地伤害了他的民族自尊心、同时也使他认识到走医学救国道路是不行的,重要的是改变中国同胞的精神,提高他们的觉悟。由此决心弃医从文,最后离开了仙台,
5 文章直接写藤野先生的部分:藤野先生的外貌、衣着,为作者修改讲义,纠正解剖图,对作者解剖实习的关注,询问中国女人裹脚之事等等,一方面表现了藤野先生作为一个学者的严谨治学态度,这固然是很可贵的,但作者对藤野先生的敬仰远非如此,更主要的还是这些事情集中而突出地表现了藤野先生的正直、无私,没有狭隘的民族偏见的伟大品格,这正是作者怀念他的原因。藤野先生的伟大品格和作者强烈的爱国思想,就是他们师生情谊的思想基础和感情基础。作者以拯救贫穷落后的祖国为已任,为此而勤奋刻苦地学习,藤野先生对作者严格要求,热诚指导,正是为了中国,希望中国有新的医学,也就是希望中国走上科学、进步的道路,他们的目的是一致的;作者有着强烈的民族自尊心,有“我以我血荐轩辕”的赤子之情,藤野先生对来自中国的青年的尊重和真诚,就是对中国人民的尊重和友好,他们的情感是一致的。他们的师生情谊是建立在共同的伟大的思想品格的基础上的。
6 写离别之后对藤野先生的怀念。作者在离别藤野先生之后“还时时记起他”,是因为“我常常想:他的对于我的热心的希望,不倦的教诲,小而言之,是为中国,……大而言之,是为学术……”,由此我们进一步看到了作者对藤野先生的热爱是和对祖国的热爱熔为一体的,作者的深切怀念,既表现了藤野先生品格的高尚,又反映了作者的爱国主义思想。结尾写每当瞥见藤野先生的照片里,便会增加勇气,“继续写些为‘为正人君子’之流所深恶痛疾的文字”。藤野先生的希望与教诲,对作者是一种鼓舞的力量,激励他去英勇战斗,这更表明了藤野先生精神的伟大;另外,也表达了作者与黑暗势力斗争到底的决心。
从以上的分析可以看出,文中写到的大大小小的片断,无不反映了藤野先生的高尚品格、作者对藤野先生的怀念以及作者的爱国主义思想。
第一层次(4-5段)写由东京到仙台沿途所见和初到仙台受到的接待。
第二层次(6-23段)写和藤野先生交往的几件事,表现了藤野先生严谨的治学精神和伟大的品格。
第三层次(24-31段)写作者弃医从文的思想转变过程。
第四层次(32-35段)写作者与藤野先生告别。
这篇散文是按照时间的推移和地点的转唤安排记叙顺序的,全文可分为三部分。
课文分析
这是一篇感情深沉的叙事散文。记叙的是作者1902年赴日本留学时候的生活片断。文章赞扬了日本学者藤野先生正直、无私、没有民族偏见的高尚品质,抒发了作者对他的深切的怀念,追述了自己为国为民而弃医从文的思想变化,全篇充满着爱国主义的思想感情。
①“使我很为难”
鲁迅在谈到藤野先生担任解剖实习和局部解剖学的时候,曾说:“但他也偶有使我很为难的时候。他听说中国的女人是裹脚的,但不知道详细,所以要问我怎么裹法,足骨变成怎样的畸形,还叹息道,‘总要看一看才知道。究竟是怎么一回事呢?’”
关于“使我很为难”,目前有三种解释:
第一种,认为是鲁迅因中国有这种落后野蛮的习俗被外国人知道而感到难为情,由此表现了鲁迅的爱国主义思想。
这种观点显然站不住脚,因为鲁迅1925年写的《灯下漫笔》中明确表示:“凡有来到中国的,倘能疾首蹙额而憎恶中国,我敢诚意地奉献我的感谢,因为他一定是不愿意吃中国人的肉的!”可见鲁迅绝不会因为藤野先生问到裹足一事而感到难为情。
第二种,认为主要是由于没有见过到底“怎么裹法,足骨变成怎样的畸形”,所以说不具体和清楚而感到“为难”,以自己的“为难”衬托了藤野先生尊重科学、重视调查的可贵精神。
第三种,认为这句话表现了鲁迅对旧中国弊病的深恶痛绝。许寿裳曾回忆,鲁迅学医,还有一个愿望,就是:“救济中国女子的小脚,要想解放那些所谓‘三寸金莲’,使恢复到天足的模样。后来,实地经过了人体解剖,悟到已断的筋骨没有法子可想。这样由热望而苦心研究,终至于断念绝望,使他对于缠足女子的同情特别来得大,更由绝望而愤怒,痛恨起宋以后历代摧残女子者的无心肝,所以他的著作里写到小脚都是字中含泪的。”从这一点出发,鲁迅回答藤野先生的问题,不是因不具体不清楚而“为难”,而是以沉痛而又复杂的心情具体回答了藤野先生提出的问题。藤野的叹息,表示他对中国缠足女子的深切关注和无限同情。
我们以为第二种和第三种意见都可以“言之成理”,第三种意见似更符合原文含义,不过要作一点补充,即“为难”似可解释为“难过”,鲁迅因藤野问及此事,又已经知道对已缠足的女子无能为力,因而有难过的感觉。
②“呜呼,无法可想”
鲁迅写到日本同学看到中国人给俄国人做侦探而被枪毙的幻灯照片之后,欢呼“万岁”,而鲁迅却感慨万分:“这种欢呼,是每看一片都有的,但在我,这一声特别听得刺耳。此后回到中国来,我看见那些闲看枪毙犯人的人们,他们也何尝不酒醉似的喝彩,──呜呼,无法可想!但在那时那地,我的意见却变化了。”
鲁迅用“呜呼,无法可想”这一感慨,来说明中国群众的愚昧和落后,说明长期残酷的阶级压迫所造成的后果多么严重。也说明,经过20年的观察和实践,仅仅用文艺来启发人民的觉悟,究竟能有多大效果,鲁迅已持怀疑和否定态度。但是他在仙台学医时却不同,年青单纯,爱国心切,听到日本同学对中国人作侦探枪毙而欢呼“万岁”,“特别听得刺耳”,而且因此觉得学医不是首要任务,正像后来在《呐喊·自序》中说的:“从那一回以后,我便觉得医学并非一件紧要事,凡是愚弱的国民,即使体格如何健全,如何茁壮,也只能做毫无意义的示众的材料和看客,病死多少是不必以为不幸的。所以我们的第一要著,是在改变他们的精神,而善于改变精神的是,我那时以为当然要推文艺,于是想提倡文艺运动了。”鲁迅这一段话,和《藤野先生》中提到的,“但在那时那地,我的意见却变化了”,可以互相印证。
③“小而言之,大而言之”
鲁迅在《藤野先生》结尾处,深切地表达了对藤野先生的怀念和感激:“但不知怎地,我总还时时记起他,在我所认为我师的之中,他是最使我感激,给我鼓励的一个。有时我常常想:他的对于我的热心的希望,不倦的教诲,小而言之,是为中国,就是希望中国有新的医学;大而言之,是为学术,就是希望新的医学传到中国去。”
有的参考书这样解释:“大而言之,是为学术,就是希望新的医学传到中国去。”是指使学术为全人类服务。一些进步的科学家认为科学应打破国界,为全人类谋幸福。鲁迅当时还没有掌握马列主义,因此衍用了这个缺乏阶级观点的提法。
我们对此有不同理解。
这里的“大”“小”是就“新的医学”的流传范围而讲,“为中国”“为学术”也都有具体的解释。“为中国,就是希望中国有新的医学”,这个范围小,因为中国只是世界的一部分。“大而言之,是为学术,就是希望新的医学传到中国去。”新的医学,已经在世界不少先进国家中流传,再传到中国,流传范围就更大。“大”“小”是从新的医学的流传范围而谈的。
④关于“日暮里”的各种解释
《藤野先生》中有这样几句话:“我就往仙台的医学专门学校去。从东京出发,不久便到一处驿站,写道:日暮里。不知怎地,我到现在还记得这名目。”
这两年报刊发表了不少关于“日暮里”的文章,略举如下:
其一:“日暮里”是从东京去仙台的一个火车站 ,这个站名其所以给鲁迅深刻的印象,是因为这个站名同日本在甲午之战打败清朝、在日俄战争中打败沙俄后的军国主义气焰,很不协调。日本是一个战胜国,而这个地名却叫“日暮里”,所以给人以难忘的印象。再从受欺凌的清朝看,甲午海战吃亏的固然是中国,就是日俄战争,因为战场在我国东北,倒霉的也是中国。鲁迅作为一个“弱国”的留学生,就受那些深中军国主义思想毒害的日本学生的歧视,并在时事画片中深受刺激。离开仙台以后的20年间,日本对中国的侵略,更是日甚一日。作为一个爱国主义者,作为一个反帝反封建的革命民主主义战士,当然要反对日本帝国主义的侵略。日本尽管是所谓强国,是“列强”之一,但是在日本却看到过“日暮里”这样的地名,这不能不使青年鲁迅产生预感,军国主义的日本总有一天要没落,像日落西山那样吧,这应该是鲁迅记得“日暮里”“这名目”的主要原因。
其二:不同意把“日暮里”的“日暮”二字理解成“日本国的没落”,并把这种理解加在鲁迅身上。理由是鲁迅反对从名称上判吉凶。他曾批评过北京市民把“绳匠胡同”改称“丞相胡同”之类事情的无聊。这种意见认为“日暮里”的“日”,不看作同日本的“日”双关,应当作“天日”“时日”理解,就是黄昏、傍晚、天色暗淡,就是“日暮乡关何处是”的日暮。鲁迅看到“日暮里”地名的心情,不是对异邦日本将来的国运产生什么预感,而是联系故国当时的处境,很自然地兴起一种“日暮途穷”之感。当时中国国运衰败没落,正像“日薄西山、气息奄奄”,何况鲁迅赴仙台求学之前,在东京书赠好友许寿裳的《自题小像》诗中,已经表达了“风雨如磐暗故园”的忧国伤时的心情。作为一个爱国主义者,在途中看到“日暮里”这个地方,很自然会产生忧念祖国“风雨如晦”之感。这同想到水户这个地方,心中就升起对朱舜水这位爱国者敬慕之情是一致的。鲁迅对日暮里和水户怀有深刻的印象的原因都出之于他的爱国主义思想。
其三:当时,鲁迅告别挚友,远离较熟悉的东京,只身去异域的一个偏僻小城,途中见到的第一个驿站之名“日暮里”时,兴起“满目萧然”“去国怀 乡”的览物之情,即“日暮乡关何处是”的感触与深情,以至相隔20多年后在厦门岛上回忆起当时情景时,“还记得这名目”。
鲁迅1902年到东京不久曾有照片三张寄家人,其中一张后有“会稽山下之平民,日出国中之游子”“走五千余里之邮筒”这些词语;到仙台不久在给友人蒋换卮的信中又有“形不吊影,弥觉无聊”之感,和“遥思吾乡,想亦久作秋气”之念。又1900年作《别诸弟三首庚子二月》中有“日暮新愁分外加”句。……鲁迅在日本时,的确时时有对祖国“风雨如晦”的忧念,……而怀念祖国的亲人和家乡,也是爱国主义思想感情的内容和方面之一。不必作因见“日暮”之名而有祖国“日暮途穷”之忧的那样的引申了。
我们查阅了一下日本有关材料,提出以下解释:
日暮里原是东京府北丰岛郡的一个町(相当于我们的镇),东京扩大后,划入市区,现是荒川区的个町。在市中心的北方,开往东北的火车经过此处。据许寿裳回忆,鲁迅往来东京仙台都坐夜车。“一夜就到”。又据《鲁迅在仙台的记录》记载,当时仙台至上野(东京的一个主要车站),行车约12小时。那么,鲁迅从上野搭车,路过日暮里,很可能恰是日暮时分,看到站牌,触景生情,留下了经久不灭的烙印吧。
其实这个很有诗意的地名是文人墨客后改的,此地原名新堀,即新渠的意思,《新编武藏》一书说,小田原北条的家臣远山的庭园里,新挖了一条渠,因此,这一带就以此命名为新堀。当时这里设新堀村,只有63户人家。到了江户中期,新堀这个土气的名字才被改为读音相近的日暮里(新堀读作ニヒボソ,日暮里读作ニツボソ),这正如同北京的狍尾巴胡同被改为高义伯胡同一样。在日本,汉字一般都有音读和训续两种读音,日暮里三字,音读时是落日余晖中的乡里,很富诗意。训读时(ヒグラシノサト)却是度过岁月的故里,带有实务意味了。现在,这个地名就兼有音训两读。
日暮里在文字资料中最早见之于享保十八(1733)年林信充所著的《武州日暮里诹访净光寺八景诗歌》。宝历、明和年间,在《江户名胜》《江户名胜二十四景》中,日暮里也都作为一景载入,描绘了这一带的道灌山、净光寺的山林和古迹。
在行政区域上,明治址一(1878)年新堀村开始改为日暮里村,大正二(1913)年改为日暮里町。日暮里车站是明治三十七(1904)年开始营业的,鲁迅乘车路过时,这里还是刚刚设置的新站。
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区
违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com